Welcome

photo

For classes in 2012 -- CALL (LT 752) and Corpus Studies and Applied Linguistics (LT 751) -- I'd like to use Google+. Contact me at profmichaelb on gmail

Email: mb@ (this site)

PhD Students
Vaclav Brezina: Epistemic Markers in University Advisory Sessions
Search ADVICe Corpus

Sai Ma: A Study of Metaphorical and Fictive Motion in Chinese and English

On campus at Duncan College, Rice University

Travel

Currently in Auckland

Next trip: Tokyo

News

Asia Pacific Corpus Linguistics Conference to be held in Auckland, February 15-19, 2012
Keynote Speakers:
Averil Coxhead
Yukio Tono
Special Invited Speakers:
Susan Conrad
Tony McEnery

Papers

SLA
Computer-based analyses of learner language. Draft of chapter from Rod Ellis and Gary Barkhuizen. Analysing Learner Language. Oxford: Oxford University Press. 2005
Grammar
Corpus Linguistics and Theoretical Linguistics. International Journal of Corpus Linguistics 16,1, 2011.
Expressing causality. In František Čermák, Aleš Klégr, Patrick Corness (eds): InterCorp: Exploring a Multilingual Corpus. Nakladatelství Lidové noviny. Praha 18-30. Individual Usage: A Corpus-based Study of Idiolects. LAUD Conference. Landau. March 2010.
Usage, Blends and Grammar From Barlow and Kemmer. Usage Based Models of Language. CSLI. 2000.
Corpus
Barlow, M. 2008. Parallel texts and corpus-based contrastive analysis, In: Gómez González, M., Mackenzie, L. and González Alvarez, E. (eds.), Current Trends in Contrastive Linguistics: Functional and Cognitive Perspectives., Benjamins, 101-121.
Barlow, M., and Bowker, L. 2008. A comparative evaluation of bilingual concordancers and translation memory systems, In: Yuste Rodrigo, E. (ed.), Topics in Language Resources for Translation and Localisation., Benjamins, 1-22.

Upcoming Trips and Conferences

Auckland

Some recent trips/photos

Guangzhou University, October

AACL, September. Georgia State University, Atlanta

LSA Summer Institute, Boulder, CO. July 7 to August 2, 2011

Shaolin temple photo

Zhengzhou University, "Using corpora in EFL teaching" May, 2011
Henan Normal University. "Parallel Concordancing and Translation"
Henan University of Technology. "Constructing a linguistic corpus"

University of Alabama, Symposium on Exploring the Boundaries and Applications of Corpus Linguistics (April 15-17, 2011)

"Connecting concordances and texts" Tokyo Foreign Studies University, Feb. 15, 2011

Selected talks in 2010

Indonesia Keynote. Bringing Linguistics and Literature into EFL Classrooms Satya Wacana Christian University. Salatiga. Nov 24-25.

China 3-week Research visit. Guangzhou University. October

CSDL, San Diego

Scotland IVACS Conference, Edinburgh, June 18, 19. Barlow and Brezina. "Bigrams and sociolinguistic patterns: investigating the nature of idiolects and sociolects".

Silpakorn University, June 10,11

Thailand Graduate School of Language and Communication, Bangkok, GSLC Colloquium Corpora and Language Learning. June 9th
Taiwan National Cheng Kung University, FLLD, Tainan, "Corpora in Language Analysis and Language Learning", May 26
Wenzao Ursuline College of Languages, "Using corpora in language teaching and translation studies", May 28
National Taiwan University visit, May 31
National Taiwan Normal University, "Parallel Corpora and Data-Driven Learning" June 1

LAUD Conference on Cognitive Sociolinguistics. Landau, Germany. March 15-18, 2010

Selected talks in 2009
First South China International Forum on Applied Corpus Linguistics. Oct 22-25, 2009. Guangzhou University. Keynote. "Ways of expressing causality in English and other languages". Oct 23
South China Normal University. Workshop. "Using corpora to identify collocations for use in language teaching". Oct 24, 2009
Jiao Tong University Oct 27
Aoyama Gakuin University, Tokyo. Business Corpus Analysis: Words and Frames Oct 29
Talk: A corpus-based study of phrasal verbs. NCCU, Taiwan (Photo)
Workshop. Nov 5. National Taipei University of Technology
Keynote: Language of the individual and the group: a corpus-based approach. NTUT International Conference on “Applied Linguistics and Sociolinguistics: The Form and the Content” Nov 6-7

American Association for Corpus Linguistics 2009. University of Alberta, Oct 8-11
Collocate demo
Kemmer and Barlow: A contrastive analysis of causal expressions
Barlow and Calude: Individual differences in the use of cleft constructions in speech

Keynote. InterCorp Conference. Charles University, Prague, September

Aston Corpus Summer School July 27-31. Invited talk. Social and Cognitive Approaches in Corpus Linguistics.
Workshop: Using Parallel Corpora in Contrastive and Translation Studies
Aug 3. Talk. Idiolects: A Corpus-Based Study

Corpus Linguistics Liverpool. July 20-23.

Keynote. CILC-09 Congreso Internacional de Lingüística Basada en Corpus: Estudios e Investigaciones/ /Internacional Conference on Corpus Linguistics: Studies and Researches 7-9 May 2009 University of Murcia, Spain

Keynote: Technology in Chinese Instruction, April 24-25. The Hong Kong Polytechnic University

image
MonoConc Easy -- Chinese version

photo

photo

Sites

Athelstan

Text Analytics

CorpusLAB

MonoConc

ParaConc

Collocate

Waiheke Wine

Corpus Linguistics webpage

Currently updating ...
  • Home
  • Corpora
  • Parallel Corpora
  • Learner Corpora
  • Corpora and Language Learning
  • Corpus Software
  • Web concordancing
  • Wordlists, ngrams
  • Collocations
  • Online Courses
  • Books and Papers
  • Bibliography
  • Useful Sites
  • CV

    CV-Short CV

    Teaching and research

    My academic position is Associate Professor in the Dept of Applied Language Studies and Linguistics at the University of Auckland in New Zealand where I teach courses on CALL and Corpora and Language Learning.

    I am in New Zealand for the first half of each year. I live at Oneroa on Waiheke Island and take the ferry to and from the university.

    For enquiries about PhD Research, contact me or DALSL, University of Auckland.

     

    The wrong Michael Barlow???

    (I grew up in Sheffield, went to Liverpool/Salford/Sheffield universities, taught in Saudi Arabia, and moved to the US a long time ago.)


    Projects under development

    WordSkew
    Following some vague ideas in Barlow (2004) and more rigorous explorations in Matt O'Donnell and Ute Roemer (2010), I am developing software that tracks the distribution of words or phrases with respect to their position in sentences, paragraphs and texts. Wordskew is now complete. Some info is available at wordskew.com. Download the demo.

    MonoConc Easy
    And a version with a Chinese interface. See previous column.

    CorpusLAB

    See the CorpusLAB website.

    The first book, American Phrasal Verbs, in the CorpusLAB book series is now available.

    The first version of the collaborative and interactive version of CorpusLAB should be ready by the end of the year. To see a version of the site in progress, go to corpling.com. There is a simple concordance interface to the Corpus of Spoken Professional American English at the site and there will also be text analysis and student writing analysis utilities there. (You will need to log in as a teacher.

    CorpusLab for Other Languages. If you are interested in moderating a site for the teaching of Spanish, French etc., send an email to Michael Barlow (barlow@corpuslab.com). I plan to use the sites french.corpuslab.com, spanish.corpuslab.com, etc.

    Text visualisation

    Like many, I have been influenced by Tufte's books and although I have been interested in text visualisation for a while. I have not yet produced any software. Some ideas are, however, set out in a grant proposal A related interest is text analytics.

    Software development

    MonoConc Pro (MP2.2): a concordance program is fairly mature and is widely used by individual researchers and by teachers working with texts in various ways. Often used in computer labs.

    A customised version of MonoConc (sometimes called MonoConc BNC) was used in the Open University course English Grammar in Context. Another version was prepared for the Arab Open University

    Collocate: a collocation/term extraction program.

    ParaConc: a multilingual concordancer. This software is used at a variety of translation training departments and by those interested in contrastive analyses. Website at ParaConc.

    For inquiries on customised software, please send me email.