| welcome | |||
|
|
Starbucks meeting with ZHOU Yulin Email: mb@ (this site) Projects under developmentSpoken American ConcordancerA very basic concordancer for the Corpus of Spoken Professional American English. Some version of this will be available as a teacher resource on the corpuslab.com site. A version is here. Other corpora will be added soon.
Text analyser
Papers TravelProfessional Workshop on Linguistics and Teaching -- HK Poly photo Currently in Auckland. Next trip: Melbourne Following trip: Liverpool and Aston Upcoming Trips and Conferences Workshop. IATIS (Int'l Association for Translation and Intercultural Studes). Monash University, Melbourne. July 8-10. Corpus Linguistics Liverpool. July 20-23. Invited talk. Aston University, July 27-31 Invited talk. Charles University, Prague, September 2009
Some recent trips/photos CILC-09 Congreso Internacional de Lingüística Basada en Corpus: Estudios e Investigaciones/ /Internacional Conference on Corpus Linguistics: Studies and Researches 7-9 May 2009 University of Murcia, Spain Corpus Linguistics In Practical Applications. Universtà Della Tuscia- Cla- Facoltà Di Lingue E Lett. Straniere Moderne, Viterbo, Italy. October 13-14 Using Corpora in Contrastive and Translation Studies, Zhejiang University, Sept 25-27 June/July tripsCASGS, BFSU, Beijing Tongji University, Shanghai, Summer School Corpus Linguistics course. July 21st to August 3rd; University of Osnabrueck. TALC, Paris, July 2006 Photo (Natalie Kubler) by Ute Roemer.
China trip 2005 UESTC, Chengdu; Grad School CAS panda&MB |
SitesCurrently updating ...CVCV-Short CV
Teaching and researchMy academic position is Associate Professor in the Dept of Applied Language Studies and Linguistics at the University of Auckland in New Zealand. I am in New Zealand for the first half of each year. I live at Oneroa on Waiheke Island and take the ferry to and from the university.For enquiries about PhD Research, contact me or DALSL, University of Auckland. |
The wrong Michael Barlow??? CorpusLABSee the CorpusLAB website.The first book, American Phrasal Verbs, in the CorpusLAB book series is now available. The first version of the collaborative and interactive version of CorpusLAB should be ready by the end of the year. To see a version of the site in progress, go to corpling.com. There is a simple concordance interface to the Corpus of Spoken Professional American English at the site and there will also be text analysis and student writing analysis utilities there. (You will need to log in as a teacher. CorpusLab for Other Languages. If you are interested in moderating a site for the teaching of Spanish, French etc., send an email to Michael Barlow (barlow@corpuslab.com). I plan to use the sites french.corpuslab.com, spanish.corpuslab.com, etc. Text visualisationLike many, I have been influenced by Tufte's books and although I have been interested in text visualisation for a while. I have not yet produced any software. Some ideas are, however, set out in a grant proposal A related interest is text analytics.Software developmentMonoConc Pro (MP2.2): a concordance program is fairly mature and is widely used by individual researchers and by teachers working with texts in various ways. Often used in computer labs. A customised version of MonoConc (sometimes called MonoConc BNC) was used in the Open University course English Grammar in Context. Another version was prepared for the Arab Open University Collocate: a collocation/term extraction program. ParaConc: a multilingual concordancer. This software is not quite at 1.0, but it is used at a variety of translation training departments and by those interested in contrastive analyses. Website at ParaConc. For inquiries on customised software, please send email.
|